7.風呂(bath)
若い頃はカラスの行水でした(I used to have a quick bath)が、最近は意識して(intentionally=意図的に)湯船に浸かる時間を長くしています(lengthen the time to soak in a bathtub)。いわゆる半身浴(注1)というやつです。
入浴時間一時間くらいを目安(target)にしていますが、間が持たない(can't fill the time)ので、英語のCDを聴いてます。ただ、不規則な生活(irregular lifestyle)で夜中に(late at night)入ることもあり、隣近所に迷惑を掛けないよう(not to cause trouble to neighbors)、イヤホンしたり(put on earphone)して結構気を遣います。壁とか薄い(thin)もんで結構筒抜けなんですよ、音が。特に静かな時間帯は。そうすると、頭洗うときにコードが邪魔になるし・・・。男の入浴シーンなどに興味はない(Does the scene of a man bathing turn you off)? ごもっともです(You are absolutely right=あなたは完全に正しい)。私もありません(me, neither)。
ところで浴室(bathroom)の壁はふつうの(normal)タイル(tile)ですが、蒸気が凝結して水滴になり(condensation of steam to drops of water) 、たまに(ocassionally)流れ落ちる(run off)のを観察している(observe)と、何となく時間がつぶせませんか(somehow you can pass the time, can't you)?
タイルの目地(joint)のカビ(複数fungi→原型fungus)を見てしぶとい(stubborn)なあ、とか、お湯に浮かんでいる風呂アカ(soap scum floating in the hot water)を眺めて、どれだけの皮脂が毛穴から溶け出してるんやろか(how much oils in my skin dissolve into hot water out of pores) 、思春期(puberty)の頃と比べて(compare)新陳代謝(metabolism)が落ちている分、少ないんかなあ、と愚にもつかない事を考えている(think nonsense)だけなんですが、こういう無駄な(useless)意識の流れ(stream of consciousness)、というのは進化の過程で(in the course of evolution)出てきた副産物(by-product)という説があるそうですね(I heard the theory that~)。
巨大化した脳の機能を維持しておくために(to maintain hugely grown brain functions)、考える必要が無いときも脳細胞(brain cells)の中を信号(signal)が巡っている(move around)、と。集中していないので(because you don't concentrate)信号の流れ(flow)が、行き当たりばったり(hit or miss fashion)になり、取り留めもない想念となって出てくると言うことらしいですよ。専門家(pro)ではありませんので内容の正確さ(accuracy)は保障できません(can't guarantee)が、なんとなく納得した気にはなります(feel somewhat make sense)。
そうそう、風呂といえば(Speaking of bath)、一時期(for a period of time)、露天風呂廻りをしてました(had been visiting open -air bath places)。
風光明媚な山の中(in the mountains of superb view)、もしくは海辺で海を眺めながら湯船につかってのんびりする(relax)のは、日本らしさを享受できる娯楽の一つ(one of recreations you can enjoy a nature of Japan)だと思っております。が! 少ないですね、混浴(mixed bath (with the opposite sex))というやつは。しかも、若い女性とは結局(after all)出会いませんでした(haven't seen = 見かけなかった、くらいの意味)。それが主たる目的(main purpose)ではありませんでした(と建前では(as a public position)言っておきますが)人生で三本の指にはいるくらい悲しい出来事でした(It was one of the top-three saddest events in my life)(笑)。
どなたか女性の方ご一緒しませんか(Are there any ladies going with me)?(半分マジ(half serious))
(注1)直訳(literal translation)はhalf body bathing ですが、習慣の違いで相手には何の事か分からない可能性が高いです。補足説明を加えるのが無難でしょう。
例)a way of taking a bath to increase blood circulation by soaking only the lower body in lukewarm water for longer than usual
(血液の循環を増大するために、腰から下だけをそんなに熱くないお湯につけ、ふつうより長く時間を掛ける入浴の仕方)

