楽ちん英単語力増強サイトトップ>英単語エッセイ>勘弁してくれよ~有名人の年金未納~
18.勘弁してくれよ(Give me a break!)~有名人の年金未納~
「あんた何様(Who are you)?」そう言いたくなるような政府関連の(government-affiliated)CMに出演していた某女優が叩かれて(be criticized)いますね(笑)。個人攻撃をする(make personal attacks)のは趣味ではありません(have no taste)が、もうこれは自業自得(she asked for it)としかいいようが無いでしょう(can only be described as ~ at best)。
私は
その点について、彼女自身は雇われただけでCMのクライアント(client)である社会保険庁(Social Insurance Agency)の見識(insight)が問われるとの見方もありますが、この件に関してはあまり彼女に同情する(sympathize)気にはなれません(don't feel like ~ing)。女優っていうのは自身のイメージコントロールも仕事のうちということと、彼女のイメージによって、ああいうCMに採用された部分も大きいと思うからです。とくにあれだけ露出度の高い(highly revealing)仕事(undertaking = 請け負った仕事)をこなしている場合は特に。
反感を買うやり方といえば、昔、資格(qualifications)を取得するための講座(course of lectures)へ勧誘する(solicit)電話がかかって来たことがあります。要は(in short)押し売り(high-pressure selling)です。ただ、それがやたらと高圧的な(high-handed)んですよ。やんわりと(softly)断っている(reject )のに
「ほんとにいいんですか!」
「ウチは○○学術審議会(Council)(存在しません)の推薦(recommendation)も受けているんですよ!」
「今資格をとっておかないと後悔します(regret)よ!」
と、ちっともこちらの都合(convenience)を考慮してくれません(苦笑)。
「いつでも歓迎します(welcome)」とは言いませんけれど、勧誘や、提案はあってもいいと思います。そうでないとビジネスが進まない場合が多々あることも充分分かっているつもりです。が、相手に判断、選択の自由があるということをわきまえていない人たちには閉口させ(get fed up with)られます。熱心さ(eagerness)と無神経なの(insensitivity)は違うってことです。このへんは自戒も込めて(caution oneself)、自分自身にも言い聞かせる必要がありますが。
くだんの勧誘をしていた業者(agency)はしばらくして、何の容疑(suspicion)だったか忘れましたが、摘発されて(be charged)ましたね、そういや。あの調子で勧誘電話を掛けまくって、多くの人々の怒りを買ったのだと思われます(笑)。

