楽ちん英単語力増強サイトトップ>英単語エッセイ>マトリックス(matrix)・レボリューションズ(revolutions)
38.マトリックス(matrix)・レボリューションズ(revolutions)
ずいぶん経ってます(has passed)のでもう大丈夫だ(no problem)と思いますが、ネタばれ(spoiler)してますので、これからDVDを見ようと思っている方はHPでもこの文章避けてくださいまし。
この映画、公開日(opening day)にオールナイト上映見に行って来たんですよ。 最近ビデオ屋でDVD販売してますんで、思い出してしまいました。あの盛り下がり(turnoff)ぶり(苦笑)。
見所(places of interest)はありましたよね。見に行った皆さん。ただ、なんちゅうか(what should I say)・・・、最後の戦い(battle)は北斗の拳(fist)とかドラゴンボールとかの方がよかったんと違います?(古くて済みませぬ。最近のは知らないです)純粋にアクションの出来として。
第一作目と第二作目は、映画館の大スクリーンで見る価値が充分ありました。実写の映画でここまで出来るようになったんか、とある意味衝撃(shocking)でした。ストーリーなんかどうでもいいとは言わんけど、ストップモーション(freeze-frame)が生み出すあのスピード感(sense of speed)はその後みた映画のアクションシーンを見劣りさせ(overshadow)ましたもの。映画館のスクリーンでわざわざ見ん(bother to watch)でも後でDVD買えばいいや、そう思ったアクション映画が何本あったことか。
狭い空間(narrow space)でのカンフー・アクションや銃撃(shooting)シーンの方がずぇっ~たい見応えあった(impressive)って!キアヌ・リーブス演じるネオがスーパーマン化していくにつれてアクションが陳腐化していく(get banalized)様はもう皮肉(irony)としかいいようがないっすね。これは、あれか、高速道路だと同じスピードでもそんなに速く感じないのと同じか、と思って知的には納得しましたけど。
その上カタルシス(catharsis)の欠片も得られない、あのラスト。ま、そのへんがいいとこ(moderate point)やろ、ネオ君、よく頑張ったよ(good job)。というとこできっちり(exactly)収まっ(settle)てくれました。・・・収まったらいかんやろ、ねえ?
あの映画の不幸(misfortune)は前の二作(previous two works)が出来過ぎだったということにつきますね。そういう意味では制作者は本当に気の毒だったと思います。しかも当初、連続して(in a row)上映予定だったレボリューションの公開が遅くなった分、期待がふくらんでふくらんで(place more and more expectations on )。あれだけ続編(sequel)楽しみに待ったのは久しぶりだったんですが・・・(苦笑)
ケチを付けましたけど、次に期待します。それだけの力量(prowess)を持った制作者集団だったと思いますから。

