パトリシア・コーンウェル「検屍官」シリーズ

楽ちん英単語力増強サイト「とりあえず一万語」~英会話の基本は英単語~

コンテンツのご案内
英単語組み込み式エッセー
  日本語エッセーに組み込んだ英単語、表現があなたの単語力upをサポート。日常のちょっとしたエッセーから、最先端の知識まで。
英語で学ぶscience
  NASAのフリーコンテンツなどを利用して英語と一緒に科学の知識もget!
ニュース英文でbrush-up!
  英文ニュースで使われている英単語、表現をチェックして、ついでに多読の練習もしましょう!
その他のコンテンツはトップページ右側のメニューからどうぞ。
なお、一部に動画コンテンツ等を含んでいます。ご覧になりたい方はブラウザ、セキュリティソフトのブロック(アクティブコンテンツの制限)などが出た場合、閲覧するための操作を行ってください。
         
楽ちん英単語力増強サイト「とりあえず一万語」トップページへ

パトリシア・コーンウェル「検屍官」シリーズ(2007年1月8日)

長年積読(つんどく)になっていた、パトリシア・コーンウェルの「検屍官」シリーズに手を出してみました。1990年代の少し古いミステリですが、数々の賞を獲り、日本でも人気のあるシリーズです。

話の運び方という点では、昔読んだアシモフの「鋼鉄都市(注:SFミステリというジャンルを切り開いた古典的名作)」の方が引き込まれましたが、この検屍官シリーズは登場人物の描写になかなか味がありますね。

主要登場人物の中に、男をとっかえひっかえしている主人公の妹がいるのですが、例えば、この妹が作中どう描かれているか少し引用しますと

"Dorothy wrote excellent children's books and had won several prestigious awards. She was simply a failure as a human being."

とか、

母親が愚痴る際出したFredという男の名前について
"Dorothy had gotten divorced again last summer. I did not ask who Fred was."

などと、ある意味諦観の境地に達している(笑)主人公の心情をスパッと切り取ってみせています。

ところで、主人公、Dr.Kay Scarpettaの仕事内容は日本語版で「検屍官」シリーズと銘打たれているところからも分かるモノなのですが、作中主人公が自分はcoronor(検死官)ではなく、medical examiner(監察医)であると誤解(というか一般市民にしてみればどっちでもいいような細かい点)について説明するくだりもあります。それによるとcoronorは官吏で必ずしも医者の免許は必要ないが、medical examinerは医師になるための専門教育を受けた上で医師免許を保持している必要があるとのこと。このあたりは作者パトリシア・コーンウェルが主人公と同じような職場で働いていた経歴を生かして丁寧に書き込んでいる部分でしょう。X-Fileのスカリーもほとんど同じ仕事をしていますがあちらはFBIの捜査官(Dr.Kayは警察には所属していない。ただし第四巻「Cruel and Unusual」時点)と、少しポジション的に違いがあるようです。





英単語組み込み式エッセートップページへ
英単語組み込みエッセー part 4
・2006年後半~現在、下のほうが新しいです。
・時事ネタの場合、話題に関して状況が変わっている場合もありますが、その辺はご容赦を。

技術の進歩
めぞん一刻、リメーク(remake)ですか?
パトリシア・コーンウェル「検屍官」シリーズ

 (注意事項)
 「楽ちん英単語力増強サイトとりあえず一万語」はリンクフリーです。ご紹介下さるのに内容を一部引用していただくのも歓迎いたします。
 その際、連絡していただく必要はありません。
 ただし、コンテンツに関する著作権は当サイト管理人が保持しておりますので、サイトを丸ごとコピーするなどの行為はご遠慮願います。
 (良識の範囲内、ということでよろしく!)
 回線が混雑している場合などは以下のミラーサイトを使い分けていただけると幸いです。
 「楽ちん英単語力増強サイトとりあえず一万語」 「楽ちん英単語力増強サイトとりあえず一万語zaq」
 「楽ちん英単語力増強サイトとりあえず一万語nifty」 「楽ちん英単語力増強サイトとりあえず一万語so-net」

  「楽ちん英単語力増強サイトとりあえず一万語」  all copyright reserved
  管理人へのコンタクト   mail@10000words.com(@を半角に変更してください)